thedarksiren2: (blinding shadows)
[personal profile] thedarksiren2
ma in esso diventa abbastanza difficile
quando, ogni volta raggiungo fuori per toccarlo ancora
si dissipa in aria sottile
come la sabbia liquida
che scorre veloce tramite le mie barrette
mai non toccare la terra.

Possibly the worst Italian ever...

Date: 2004-08-19 03:34 am (UTC)
From: [identity profile] cefforts.livejournal.com
Bear with me...

Conosco che cosa significate ma il mio italiano è abbastanza scarso! Come le sabbie tramite la clessidra, questi sono i momenti delle nostre vite, slittanti mai via ma apprezzato raramente per i momenti per sempre persi a tempo che sono.

no, non il più difettoso.

Date: 2004-08-19 08:54 am (UTC)
From: [identity profile] thedarksiren.livejournal.com
il mio italiano era probabilmente più difettoso che è dimostrato nel fatto che avete compreso male che cosa è stato scritto per provenire da qualcuno tranne me.

P.s.

Date: 2004-08-19 08:56 am (UTC)
From: [identity profile] thedarksiren.livejournal.com
venga a contatto del mio amico migliore, http://babelfish.altavista.com

Re: P.s.

Date: 2004-08-19 06:25 pm (UTC)
From: [identity profile] cefforts.livejournal.com
Babelfish è effettivamente il mio amico!

Re: P.s.

Date: 2004-08-19 06:27 pm (UTC)
From: [identity profile] cefforts.livejournal.com
And THIS is what I was originally trying to say in English...

-------------------

I know what you mean but my Italian is quite poor!

Like sands through the hourglass, these are the moments of our lives, ever slipping away and yet rarely appreciated for the moments forever lost in time that they are.

-------------------

Wow...did that get mangled!

Re: P.s.

Date: 2004-08-19 06:48 pm (UTC)
From: [identity profile] thedarksiren.livejournal.com
si. Babelfish e molto bene!

(and I did that WITHOUT the translator! HA!~;)

Re: P.s.

Date: 2004-08-19 06:52 pm (UTC)
From: [identity profile] thedarksiren.livejournal.com
I understood what you were saying, actually. I have taken a few rushed courses in Italian, spent a decent amount of time over there the past two summers, and have been singing in it long enough that I understand the differences between certain interchangable words. But yeah, I got it.

and, seeing as you put up your *direct* translation, here is my original...tit for tat, if you will:

I am trying very hard to keep my faith in tact
but it becomes quite difficult
when, each time I reach out to touch it again
it dissipates into thin air
like liquid sand rushing through my fingers
never touching the earth.


***me

Profile

thedarksiren2: (Default)
UndulatingFlora

July 2009

S M T W T F S
   1234
567891011
1213 1415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 30th, 2026 11:38 am
Powered by Dreamwidth Studios